ООО Зет
Туристические услуги, пассажирские перевозки

+375 (152) 55-33-33
+375 (152) 555-755
+375 (29) 772-39-60 (МТС)
+375 (29) 302-39-60 (Вел)


ООО "Зет" г. Гродно
ул. Калючинская, 21-208

УНП 500032557, зареги-
стрировано 15.12.2000 г.

Новости
02.07.2021

Пассажиры, прибывающие в Египет должны иметь в наличии отрицательный ПЦР-тест за 72 часа до вылета или документ о вакцинации.


Принимаются документы о вакцинации содержащие QR-код после проверки органа, выдавшего документ, одобренными ВОЗ и египетским Управлением по лекарствам, в том числе препаратами "Спутник V", Pfizer, AstraZeneca, Moderna, Sinopharm, Sinovac.
С момента второй прививки должно пройти 14 суток.

02.07.2021

ВАЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ к правилам въезда в Грузию, вступающее в силу с 05 июля 2021.

Правила въезда в Грузию для граждан, прошедших ВАКЦИНАЦИЮ от COVID-19.

Граждане всех стран, следующие из любой страны, могут въехать в Грузию через воздушные пункты пропуска при предъявлении следующих медицинских документов:

*Свидетельство о вакцинации, подтверждающего прохождение полного курса (две дозы

 и

*медицинского сертификата об отрицательном результате ПЦР-тест на COVID-19, сделанном не ранее, чем за 72 часа до прибытия.

Таким пассажирам не нужно проходить повторное ПЦР-тестирование Грузии.

Пассажиры не должны находиться в Индии в течение последних 14 дней.

Правила въезда в Грузию для граждан, НЕ прошедших вакцинацию от COVID-19.

Для иностранных граждан:

Граждане и владельцы видов на жительство стран Европейского Союза, Израиля, Швейцарии, Норвегии, США, Великобритании, Королевства Саудовской Аравии, Катара, ОАЭ, Бахрейна, Азербайджана, Армении, Украины, Беларуси, Казахстана и Российской Федерации, Канады, Китая (Народная Республика), Японии, Кореи (Республика), Кувейта, Молдовы (Республика) и Омана, Республики Сан-Марино, Княжества Монако, Республики Сербия, Республики Исландия, Княжества Лихтенштейн, Черногории, Княжества Андорра, Республики Албания, Республики Северная Македония и Боснии и Герцеговины, могут въезжать в Грузию через воздушные пункты пропуска при соблюдении условий, указанных ниже:

*предъявить медицинский сертификат об отрицательном результате ПЦР-тест на COVID-19, сделанном не ранее, чем за 72 часа до прибытия (сертификат должен быть на английском языке);

*на третий день пребывания в Грузии пройти повторное ПЦР-тестирование, за свой счёт (не нужно пассажирам прошедшим полный курс вакцинации);

*до въезда в Грузию пассажиры должны заполнить специальную форму заявки, указав историю поездок за последние 14 дней, контактные данные (адрес, номер телефона, электронную почту и т. д.).

Для граждан Грузии, членов семьи граждан Грузии (супруги, дети):

*Граждане, предъявившие медицинский сертификат об отрицательном результате ПЦР-тест на COVID-19, сделанном не ранее, чем за 72 часа до прибытия, должны соблюдать 8-дневную самоизоляцию или на третий день пребывания в Грузии сдать за свой счет повторный ПЦР-тест;

*Граждане, не предъявившие медицинский сертификат об отрицательном результате ПЦР-тест на COVID-19, подвергаются 8-дневной самоизоляции.

От заполнения специальной формы заявки освобождаются:

*граждане Грузии.

ПЦР-тест на COVID-19 не требуется детям до 10 лет.

!!ТУРИСТЫ, ВЫЛЕТАЮЩИЕ В НОЧЬ С 04.07.21 НА 05.07.21 УЖЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ С ТЕСТАМИ

13.04.2021
Подборка запланированных в этом сезоне чартерных авиапрограмм.
15.02.2021
Авиатуры из Гродно в Болгарию стартуют 08 июня 2021 года!
03.02.2021
Авиатуры возобновляются в Шарм-эль-Шейх с 27 апреля 2021 года!

Дело о «Литовском Календаре на 1882 год» писательницы Элизы Ожешко

Начальник Варшавского Жандармского Округа директору Департамента Полиции (3 ноября 1881 года)

         Несколько лет тому назад было замечено, что некоторые сочинения предосудительного содержания в польском патриотическом духе или с социалистическим направлением, предназначавшиеся к распространению в Северо-Западном крае, направлялись для разрешения к печатанию в Варшавский цензурный комитет. Это странное явление, подтвердившееся несколькими фактами, многие объясняли существовавшей тогда строгой цензурой в Вильно. Так, в сентябре 1878 года, во время еще служения Вашего в Варшаве, при производившемся тогда дознании о социалистической пропаганде в здешнем крае, был обнаружен совершенно готовый к изданию и уже разрешенный Варшавским цензурным комитетом к печатанию «Виленский календарь на 1879 год», сочинения Иосифа Юревича, найденный при обыске в квартире у привлеченного к сему дознанию мещанина Николая Поспелова. Социалистическое направление нескольких статей этого календаря было причиной, что производивший упомянутое дознание подполковник Гохфельт передал этот календарь на рассмотрение Виленскому генерал-губернатору, а тот Министерству Внутренних Дел, которое ввиду неблагонадежности составителя календаря и вредного направления этой книги признало необходимым не допустить ее печатания.

         Сейчас же, по-видимому, условия цензуры в Вильно изменились. В числе появившихся в Варшаве календарей на будущий 1882 год обращает на себя внимание «Литовский календарь» на польском языке, впервые изданный в Вильно с разрешения цензуры известной своей литературною пропагандою Элизой Ожешко.

         Большая часть этого календаря заключается в его литературном отделе, составляющем, по-видимому, главную цель издания, ибо сведений, обычно помещаемых в календарях, в «Литовском календаре» весьма немного. Все статьи литературного отдела отличаются крайней тенденциозностью, с очевидной целью воскресить понятие о единстве Литвы и Польши и возбудить ненависть против России как посторонней силы, разъединившей две родные нации. В статье самой издательницы о польской литературе проводится совершенно явно мысль о неразделенности развития умственной жизни литовского (и надо полагать белорусского - В.Ч.) народа с развитием цивилизации польской, что доказывается самым названием этой статьи: «Z dziejow piњmenictwa» («О нашей письменности»). На стр.18-й, перечисляя города, в которых зарождалась письменность, Ожешко сопоставляет Краков с Вильно, Пултуск с Ковно, Брест-Литовcк с Познаныю как города одной и той же земли. Существование отдельного литовского языка, по-видимому, совершенно отрицается Ожешко, ибо она признает его однородным с польским и даже утверждает, что польский язык был в Литве народным (национальным) языком. Слово «наше» употребляется госпожой Ожешко одинаково для обозначения всех сторон как литовской, так и польской жизни.

         На стр. 33-й некая госпожа Косялковская, говоря о Виленском университете, вспоминает о том духе, который был характерен для молодежи этого заведения в прошлом и который «благодаря Богу, не имел ничего общего с несчастными бреднями, так часто в последнее время нарушающими порядок к несчастью, появляющимися иногда в среде нашей молодежи (социализм - В.Ч.), но как навеянные чужим воспитанием (российским - В.Ч.), ибо человек, как и растение, развивается нормально только на родной почве».

         В статье неизвестного автора об общественной жизни под заглавием «Kartka z dziejуw spolecznych» («Страницы истории общественной жизни»), посвященной уничтожению рабства, причем после краткого очерка о постыдности рабства сделан длинный перечень польских писателей, общественных деятелей и магнатов, будто бы оказавших благодеяния крестьянам в Литве и Польше. «Эти, хотя и единичные усилия облегчить участь крестьян, - рассуждает далее автор статьи, - говорят и свидетельствуют о том, что Польша вовсе не была адом для крестьян, как это думают некоторые».

         Затем, перечисляя основные вехи в уничтожении рабства, автор относит эту эпоху для Польши к 1805 году, для России - к 1861, а о 1864 годе (времени проведения на польских землях крестьянской реформы - В.Ч.) совершенно умалчивает.

         Даже стихи, помещенные в календаре, не лишены тенденциозности. В сатире г-на Железняка под заглавием «Nieugкtoњж zasad» («Твердость убеждений») на стр.15 автор так изображает убеждения испорченного молодого человека, который и служит предметом сатиры: «Толковал мне дядя, что следует любить отчизну, веру, язык, семейные предания... Низко кланяюсь! Никто уже теперь в эти глупости не верит! У меня вовсе нет охоты познакомиться с заключением или с изгнанием».

         Судя по простому языку (популярному), которым изложены все статьи «Литовского календаря», следует предположить, что эта книга предназначена преимущественно для низших сословий, в среде которых ее влияние может быть особенно вредным, почему я счел долгом сообщить Вам об этом вредном издании.